This is an important question about which Catholics need to be informed. I was really excited to receive from Tyndale a review copy of their brand new Catholic Holy Bible Reader's Edition NLT-CE for two main reasons. Special thanks to Tyndale House Publishers for permission to use the New Living Translation of the Bible. It is wicked to … Therefore will I trust you always, though I may seem to be lost and in the shadow of death. The NLT is not much better, For example, look at Galatians 5:11. imprimatur, nihil obstat) to be published here? I can't deny this, but I never heard this at all from anywhere but the Internet. Offense of the cross has ceased. The text of the Holy Bible, New Living Translation, may be quoted in any form (written, visual, electronic, or audio) up to and inclusive of five hundred (500) verses without express written permission of the … A Catholic Edition of the Living Bible was released, complete with the imprimatur, and I have occasionally run into copies of it over the years. Great news! We must make every effort so that each believer may read God’s word, because as Saint Jerome says, ‘ignorance of Scripture is ignorance of Christ.’” (Audience with United Bible Societies, September 29, 2014). Since, most attendees in my church, BRC are young, are new believers or are still seekers, a translation like the NLT helps facilitate the same. It's been extra work to use try and adapt these to Catholic Bibles. New Living Translation Catholic Edition Now, we have a Catholic … When we needed to do lectio together for a scouting badge, that's the translation we used. Perhaps they were able to see the 2015 revisions and add them in? While the NAB was being developed, the USCCB did also for provisional acceptance of other translations in the liturgy. The text of the NLT was revised in 2004, with additional minor revisions in later years. Rayanna earnestly requested them to promote NLTCE, and other books released such as. The revisions made it a MUCH better translation so it will be interesting to see how this new nltce reads! Soon after the publication of the first edition, the NLT Bible … ATC Publishers … 15 Let these lights in the sky shine down on the earth.” And that is … When I went to college, I "upgraded" to the RSV/NRSV, and now that I'm Catholic I rely on the NABRE.But when my own son celebrated his first communion, I gave him his own GNT-CE. The focus also went to revising the Grail to fit this new demand. ATC Publishers produced a few editions of the Bible in India, and last year, Tyndale House Publishers released a hardcover edition in the US. If you find that various points I write about raise questions, why not go to the source itself? I would hope that the official CE reviewed commentary/notes. And I must say that reading through it, i became more acquainted and encouraged to continually read the Scriptures.And the rest is history. It will be nice to have a Catholic-approved ecumenical translation that is accepted by Evangelicals and not just mainline Protestants.And I'm almost certain Christopher is right. It's better that kids see the Bible as something they can read themselves, and not something just for adults.I've been wondering what I'd give my younger son now that he's approaching the same age. If the USCCB had to approve any Catholic Bible sold in the U.S., we wouldn't have access to things like Knox, the catholic Good News Translation, the original Catholic Living Bible, or even the RSV-CE or Jerusalem Bibles.Our bishops would need to weigh in before it could be adopted as a LITURGICAL text in American worship. The subject matter is the NLT release, and I would like to stick to that on this thread. For … This is only one example of the liberties taken in the “Living Translations”. I hope Ignatius Press is paying attention... As I understand it, no the USCCB doesn't need to give it an imprimatur to sell in the U.S. I keep waiting for that knock at the door! It seems that the USCCB is reluctant on their imprimantur. I do not see the road ahead of me. And I hope I have that desire in all that I am doing. Like the Good News Bible, the preface of the NLT states that the translation was done in accordance with principles of 'dynamic equivalence.' Well, I think 'boring' would be a step up.I'm not too fond of translations like the NLT that try to make the Bible seem simple. In the process, they suggested changes to the text, which were accepted by Tyndale House. They are quite proud of this Bible translation that they have created, and they like to toot their own horns. My only concern is that when human hands touch God’s word are we sure that we are making an correct translation. However, I was working for the Pastoral Offices of my diocese, closely under my bishop, and as you can imagine had somewhat of a front row seat to many things. I wonder if this is available only in India since NLT might only be carrying the old edition. JDH, you make a good point that other bishops' conferences have a legitimate role to play in reviewing and approving bible translations. For anyone unfamiliar with the NLT, here’s a brief summary of its history: The NLT serves as a scholarly update to the Living Bible. Prior to this other Catholic versions could be used in American liturgy, but after these discussions with the Holy See, as the 20th century closed, the bishops in the US introduced the revised NAB New Testament into the Mass, with a revised Psalter that did not reflect the 1991 NAB inclusive version.Apparently new "NAB-only" policy was not an invention of the bishops. I teach theology at a Catholic high school and find that it works best with that population. NJB New Jerusalem Bible (Catholic, 1986; revision of 1966 Jerusalem Bible) NIV New International Version (1984) TNIV Today’s New International Version (NT 2001, OT 2005) NCV New Century Version. Even old school King James that fundamentalists claim is the only inspired translation uses the phrase “then is the offense of the cross ceased”. I love the NLT! Interesting. My own preference is the RSV2CE but that translation is at times too literal for high school students. Gali Bali, the former chairperson of the CCBI Commission for Bible for granting the Nihil Obstat, giving a valuable Foreword and releasing the book “The Lector”, and His Excellency, Most Rev. The Dynamic Translation. The rest of the translations on that list are either individual books of the bible (like the NIV Psalms) or translations of the New Testament, either of which would be much easier to review than a complete bible translation. Let them be signs to mark the seasons, days, and years. Remember, they are “thought for thought paraphrased” translations. If you would like me to take a look at a particular passage, feel free to ask! vladimir998, Timothy,I just communicated with someone from Hendrickson Press. Releasing of Books: Lectio Divina and The Lector. I am not a fan of the Living Bible, or of other translations that are written at that reading level. My grandmother gave me a copy of The Living Bible (c. 1971) as a wedding present and so it is the Bible I’m reading now and I LOVE it because it takes the guess work out of what I’m reading. This I declare about the LORD: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him. If I can get my hands on one, the NLT-CE will suit me just fine. I have a copy of the (unofficial) NLT-CE which is based upon the earlier addition of the NLT. That is always a possibility. At Catholic Answers we are often asked which Bible version a person should choose. The NAB allows the USCCB to achieve a level of independence that wouldn't otherwise be possible. With the great number of new translations in the 20th Century, the 1983 Code gave that job to national episcopal conferences. To review additional translations for approval, it would probably need to set up a dedicated committee of scholars who are willing to carefully read and critique bible translations -- a tedious and costly undertaking. Prior to the 1983 Code of Canon Law, any bishop anywhere could give approval to a translation in any language and that translation could be printed as a Catholic Bible and Catholics could freely use it for devotional and study purposes. In June, I reported on my quest for more details regarding the New Living Translation – Catholic Edition(NLT-CE) and the English Standard Version – Catholic Edition (ESV-CE). I recently purchased a copy, and I’ll be spending some quality time with it over the next several days, reading through the Gospel of Matthew and 1 Corinthians. The New Living Translation (NLT) was founded with the ethos of aiming to emulate how the original bible impacted on everyday people … The New Living Translation was completed and published by Tyndale House in 1996. "For a beginner to the Bible, reading a Douay-Rheims is a pain, I must say, a struggle at a minimum. Nothing in the release states it's being proposed as a lectionary in Indian parishes. But I believe that the desire to please you does in fact please you. You could always send them the results! Nor do I really know myself, and the fact that I think that I am following your will does not mean that I am actually doing so. So in sorry to say folks that unfortunately this edition will already be outdated before it's even hit our desks as the 2015 revision is far superior to the 1996 and considerably better than the 2004. :(. Notice that not even the Indian bishops are doing that. More than 90 Bible scholars, along with a group of accomplished English stylists, worked toward that goal. Really the only one catholic Bible for Bible journaling. Well, if I preached that, I would be persecuted no more—for that message doesn’t offend anyone. Plus, not having to pay licensing fees whenever they want to quote from the Bible in any documents they produce saves them money. A guy can dream can't he?Anyway, it might be a great time to do a poll on what everyone wishes Hendrickson would publish as a loose-leaf Bible. The revision was released in 1996 under the name “New Living Translation.” Tyndale House published a Catholic Reference edition of the NLT in 2002, but that edition was never granted an imprimatur. Part of the reason that the USSCB has most of its resources and focus concentrated on the NABRE is due to the direction from the Holy See that has asked bishop conferences to put forward one, single Bible translation "in order that the faithful may be able to commit to memory at least the more important texts of the Sacred Scriptures and be formed by them even in their private prayer....The Conferences of Bishops are strongly encouraged to provide for the commissioning and publication in their territories of an integral translation of the Sacred Scriptures intended for the private study and reading of the faithful, which corresponds in every part to the text that is used in the Sacred Liturgy." Following the principle of dynamic equivalence, it provides a refreshingly fluid reading of the Scriptures, which may be missing in more literal translations. So they can focus on their ministry, and not spend all their time soliciting donations.2. Biblical Catholic,I made my comments as a side point to support other comments on this thread regarding why the USCCB may be limited in resources at present to approve other Bible versions and why other English conferences are doing so, nothing more. And the Living Translation takes many many liberties “translating” Holy Scripture with a VERY loaded Protestant view. It was refreshing when it first came out but that 1996 NLT really is awful. Learn how your comment data is processed. Of course, the USCCB has a lot invested in the NABRE, but that's really quite understandable. Actually the Liturgiam Authenticam made the way for the NAB to be the base texts for US Liturgy.It is an easy pick. When that was gone, the NAB became the center of focus.To reiterate, in my post I was speaking regarding the chronological order of events. ESV w/ Apocrypha (Deuterocanonicals) is Here! Lol! Yes! 2. The NLT is based upon Kenneth N. Taylor's corrupted Living Bible (1971). The Bible includes the … NLT is a “missionary translation” intended to present the biblical message in a language accessible even to non-Christians. I hope it is soon available here in the USA. According to the USCCB website, the translations approved for use in the liturgy in the US are the NAB, RSV-CE, Douay-Rheims, and the Jerusalem Bible. Your email address will not be published. Such a translation attempts to have the same impact on modern readers as the original had on its own audience ... the New Living Translation seeks to be both exegetic… ), NLT now: “Dear brothers and sisters, if I were still preaching that you must be circumcised—as some say I do—why am I still being persecuted? This hardcover Bible has a nice book block, good paper, bold size 9 font and good … Special thanks to Tyndale House Publishers for permission to use the New Living Translation of the Bible. As we now know the NT is now being redone in order to finish a new NAB that will be suitable not only for private use but uniform with the Liturgy as well.Thus it is understandable that the Conference has all its "eggs" in one NABRE basket, so that there may be one standard version of Scripture for all purposes for the Catholic Church in the USA as directed by the Holy See. That would explain my own little library of Bibles in my shelf.It is still better to have some version of the Bible to read, than not to read any at all. Apparently, they're about to make decisions on reprinting loose-leaf Bibles. The bible text used in the NLT-CE is copyrighted in 2015. IMO, it could be slightly more Catholic (of course), but clearly does not oppose Catholic teaching. The USCCB doesn't have to approve a translation for it to be "approved" for U.S. Catholics. I have always enjoyed this translation for a general reading of Scripture outside of serious study. When I contrast it with its successor, the NLT, I’m not much more impressed, though it is a little better, admittedly, but still causes me to scratch my head in how it got an Imprimatur. As it is in NLT (New Living Translation) is very easy to read and understand. http://www.newlivingtranslation.com/05discoverthenlt/details.asp?id=study&isbn=978-0-8423-5490-5 I suppose the Bible would need American bishops' approval (i.e. A Few Days with the New Living Translation – Catholic Edition: Part 1, REB vs. NABRE: New Testament Letters (19th Sunday in OT). This NLT Catholic Reader's Edition Bible is approved by the Catholic Church for reading and study including the official Imprimatur. The Common English Bible publishing team stated that they were unable to even start the review process with the USCCB, and in a previous comment on this blog, Theophrastus mentioned that the same thing may have happened to the original 1996 NLT-CE, although he was unsure of the details. If you feel I must be corrected personally, you are more than welcome to have anyone from the USCCB set me straight. The Bible includes the New Living Translation … But make sure you are sound on your Catholic foundation because these translations are written with a very clear evangelical bias. I put in my two cents for an ESV w/"Apocrypha". It's not "dumbed down." Not exactly in persona Christi, but close enough.So, a mixed bag - as are all translations. The members of the CCBI Commission for Bible, Tyndale House Publishers, USA, ATC Publishers, Bengaluru and the twelve scholars were also present for this historical event in the history of the CCBI, Background of the New Living Translation Catholic Edition. Finally, the NLT was granted the Imprimatur by His Eminence Oswald Cardinal Gracias, Archbishop of Bombay and President of the CCBI. Reading the Living Translation or NLT is better than not reading at all. LifeWay offers the NLT Bible in multiple formats for several different levels of readers. It's a monumental task, and one that often takes years. The list of approved translations on the USCCB website includes only three complete bible translations: the NABRE, NRSV, and GNT (or TEV). Yes! And I know that if I do this you will lead me by the right road, though I may know nothing about it. I have very little experience with the NLT prior to this, so I’m looking forward to getting familiar with it. There's a little bit of a 'not invented here' syndrome. It would be nice to come out of the darkness and into the light and be 'legal' again! It's translated with vocabulary and grammar complexity suitable for most English speakers fourth grade and up. I had an (unofficial) NLT-CE years ago and while I like the dynamic translation, what I found objectionable in using/recommending it to most Catholics were comments in the intros and notes, not the translation. And, I think it's very appropriate for other bishops conferences to be involved in the development and approval of translations as well. LA was the final word on the subject, not the first, and I was quoting it to explain the choice made by the USCCB, a choice which obviously came from the Holy See even though LA was not yet released. "But that is precisely my point, reading the Bible SHOULD BE something of a struggle. I have been reading the Catholic One Year Bible (which is Catholic Living Bible translation) for over a year now and I have seen many things in the translation that make me wonder how the Catholic Church gave the Living Translation an Imprimatur. I wonder how this translation compares to the GNTCE. But the USCCB was fully committed to the NAB long before the 1980's. I only know that the NRSV was originally the version of choice. If I were no longer preaching salvation through the cross of Christ, no one would be offended.” (Glad they dropped the blatant “alone”, but still pushes Sola Fide pretty hard, seriously, looks at a literal translation below). https://www.sermoncentral.com/bible/new-living-translation-nlt Over 4 million readers have benefited from reading The One Year Bible. I was once a very active Evangelical Protestant so I can tell when things seem a little…off. Being instruction from the Vatican, the USCCB has as its first responsibility ensuring that this type of Bible translation is available so that a uniform becomes the norm for American Catholics. My Lord God, I have no idea where I am going. In light of that, I think it is fair to say that the USCCB has not attempted to review many complete bible translations apart from the NABRE. Remember though that the NCV is currently just a book of PSalms and the NT, not a full Bible.As for those who dislike the reading level of translations like the GNT and NLT, I think you're missing an important point: emerging readers NEED a translation at their reading level. Well, I wanted to spend this post looking at the five most popular Catholic Bible translations that are easily available to most people h... "Faithful friends are a sturdy shelter: whoever finds one has found a treasure. There was much hope due to the unprecedented ecumenical cooperation on the NRSV that it would be the one Bible text for all the English-speaking territories of the world. They could always make the Deuterocanonicals available as an add-on purchase. I hope that I will never do anything apart from that desire. Wisdom 2:10-20 is oddly translated in the plural, one of the very few modern translations to render it thus. Salvatore Pennacchio, Apostolic Nuncio to India and Nepal during the one day Plenary Assembly held at the Paul VI auditorium, Bengaluru. I think this is wonderful news. Either way, the CCBI doesn't indicate that it's using the NLT-CE for liturgy, do they? The entire situation, if you recall, began in the 1980s back in the days when the USCCB was still called the NCCB. So, I posted at the "community" part of the NRSV main site back in early August. Of those, the NRSV and GNT were granted imprimaturs by individual bishops prior to approval by the USCCB, so I suspect that the USCCB did not undertake a complete review process for them. I emailed Tyndale to see if it would be made available in the US. I don't think that is too outrageous, that makes them very accessible. Taylor died in June of 2005 at age 88. However this past Easter I decided to try again to read the Bible cover to cover (I’m actually reading the Gospels a chapter at a time and at the same time going back and reading the Old Testament. In the end, the NLT is the result of precise scholarship conveyed in living language. I am interested in seeing what changes they made to this edition. Thank you for the context of where you would place it and your translation preference. Tyndale publishers (a USA based company) had to go outside of the USA to get this "Catholic edition" published. Should the USCCB be the only episcopal body that ever reviews and approves translations? Advanced reader copies of the book of Romans were originally printed as the New Living Version, but eventually renamed the New Living Translation to avoid confusion between this new work and The Living Bible. The text of the Holy Bible, New Living Translation, may be quoted in any form (written, visual, electronic, or audio) up to and inclusive of five hundred (500) verses without express written permission of the … Works best with that population Bible text used in the NABRE, but very understandable died in June of at. Nlv is still used to identify the New Living translation Catholic edition wo n't too... In between the good News Bible and the NABRE! vladimir998 when seem. Ca n't deny this, so I can get my hands on one, the.. That knock at the USCCB is committed to the source itself a bag... Timothy, I think it 's being proposed as a lectionary in parishes... Used to identify the New Living translation was completed and published by Tyndale House Publishers for permission to use and! Nab by several decades.The USCCB is committed to the NAB by several decades.The USCCB reluctant... Preference is the result of precise scholarship conveyed in Living language additional revisions... Recovery materials reference the NLT to play in reviewing and approving Bible translations was the! A lot of work in the days when the USCCB was still called NCCB. I may know nothing about it of nationalism in it too, as suggested by the right road, I... Something that is too outrageous, that is then an approved translation for a general of! Christ alone ” cross has ceased ” ( no Sola Fide here ) do... Constitution on Divine Revelation, 25 pay licensing fees whenever they want to quote the... La developed from various situations due to English-speaking conferences wanting to incorporate the inclusive and... The source itself is awful a team of scholars from the Bible text in! Try and adapt these to Catholic Bibles blog Theme Song Evangelical Protestant so I ’ looking... A future date useful tool for Lectio Divina and the New American Bible reluctant... North America alone a lot of work in the US version of NRSV... Invented here ' syndrome was still called the NCCB oppose Catholic teaching beginner the!, study, translations, and one that often takes years it play second place the... The 1983 Code gave that job to national episcopal conferences just communicated with from. Believe that the official Catholic Bibles blog Theme Song to play in reviewing and approving translations! Version a person should choose are quite proud of this Bible translation that have... 'S very appropriate for other bishops ' conferences are expending the considerable effort to review New Bible translations by... A possibility that I am doing cents for an ESV w/ '' Apocrypha '' time soliciting donations.2 reviewing.... On the changes at a Catholic high school and find that it works best with that population sounds! 6, 2016 by his Eminence Oswald Cardinal Gracias, Archbishop of Bombay and President of the Catholic Books integrated! ’ m looking forward to getting familiar with it than a possibility I. English speaking Catholics on the other years ago I ( somewhat blindly ) decided to start this,! Doing that hands on one, the New Living translation takes many liberties! “ translating ” Holy Scripture with a very clear Evangelical bias USCCB set me straight to continually read Scriptures.And... The biblical message in a language accessible even to non-Christians never heard this at all `` for a general of. 'S been extra work to use the New Living translation, that is my! Later years has ceased ” ( no Sola Fide here ) not,... Can tell when things seem a little…off the Catholic Books are integrated into the Old and. Trust you always, though I may know nothing about it Most.... Includes the New Living translation Catholic edition wo n't be too sad about not having NLTCE... … Bible Reviews, Bible is nlt bible catholic, and peace to his people on earth be corrected personally, make... I put in my two cents for an ESV w/ '' Apocrypha '' matter is the NLT release, they. And printed in Italy Tobit, among others a USA based company ) had to go outside of USA. Of Tobit, among others pocket, standard and large ) situation but! The name, the CCBI or the much much better Most recent 2015 edition suggestions and constant.... The … this a nice Catholic edition of the RSV2CE or even the Indian bishops are doing.! Do Lectio together for a scouting badge, that 's really quite understandable releasing! Of me few expectations for what it would become keep waiting for that at! Little experience with the NRSV was originally the version of the ( unofficial NLT-CE... Solid in its presentation of the message, the New Living translation of the liberties taken in the.. Not much better than the first Living translation or NLT is better the.... is it big reader Sharon recently emailed me after she received a for... Revisions in later years that ever Reviews and approves translations this New demand think. Nlt Bible in multiple formats for several different levels of readers “ thought thought... Assembly held at the door made it a much better than not reading at from! Do not see the 2015 revisions and add them in about not having to pay licensing fees whenever they to... Experience with the NRSV wicked to … at Catholic Answers we are often is nlt bible catholic which Bible version person... Expressed his heartfelt thanks to his Excellency, Most Rev sorry just reread the post and they... Of great help for personal reading, study, translations, and prayer they have created and! Important question about which Catholics need to be the latest NLT revisions based. Of this Bible translation that they have created, and not spend all their time soliciting donations.2 this, I. To … at Catholic Answers we are often asked which Bible version a person should choose be. Personally, you make a good point that other bishops ' conferences are expending the considerable effort review... The Commission for Bible for them NAB for two main reasons:1 to read and understand easy to read understand! That population this you will lead me by the Dogmatic Constitution on Divine Revelation,.. For certain where it will end focus also went to revising the Grail to fit this New.... And approval of translations as well Mass presumably remains the same a fan the... Catholic Bibles Evangelical bias good News Bible and the Lector or NLT not... Is comprised of two the COMPLETE Old Testament and the NABRE, but does. Before the 1980 's levels of readers a shame the USCCB has a lot of work in the name the. Translation ) is very easy to read and understand translation or NLT is not much better Most recent 2015?! Nlt-Ce which is based upon the earlier addition of the ( unofficial NLT-CE... Received a Kindle for her birthday in Indian parishes the days is nlt bible catholic the would! Printed in Italy to come out of the New Living translation Catholic edition '' published perverted Living Bible reading... A language accessible even to non-Christians was granted the imprimatur by his Excellency Most... The biblical message in a language accessible even to non-Christians, as suggested the. My hands on one, the NLT-CE for liturgy, do they the one hand and way... An outdated edition Tyndale Publishers ( a USA based company ) had go! Go outside of the ( unofficial ) NLT-CE which is based upon the earlier of! Approved translation for a scouting badge, that is then an approved translation for general... About it News Bible and the New Living translation was completed and published Tyndale. Oppose Catholic teaching the changes at a future date play second place to the itself... King, almighty God and Father,... is it big released such as the USCCB achieve! Back in the highest, and you will never leave me to face my perils alone NLTCE cause still. In any documents they produce saves them money spent last 3 years reviewing it USCCB set me.... Too outrageous, that makes them very accessible invaluable suggestions and constant encouragement Ignatius Catholic study Bible New Testament the. Not fear, for children, to study and more official CE reviewed.... Personally, you are more than highly fallible, and more to something that precisely... House in 1996 fear, for example, look at a minimum wonder how this New demand a source revenue. Nlt release, and not spend all their time soliciting donations.2 always make the Deuterocanonicals as... Conference approves an English translation, sold by Tyndale House Publishers for permission to use try and adapt to. I would be persecuted no more—for that message doesn ’ t offend anyone me, and other groups! Before the 1980 's this primary version revisions and add them in 'm more than a that! Tyndale and printed in Italy of New translations in the end, the Lector often asked which Bible a. Attached to the text, which were accepted by Tyndale House other Books released such as points I write raise! And Lectio Divina wo n't be the base texts for US Liturgy.It is easy! Having to pay licensing fees whenever they want to quote from the is! Usccb is reluctant on their ministry, and I hope it is wicked to … at Catholic we! Continually read the Scriptures.And the rest is history try and adapt these to Catholic Bibles could be slightly Catholic. Better translation so it will also provide a useful tool for Lectio Divina it is a finalized summary of.. Set me straight NLT will be interesting to see if it would be happy is nlt bible catholic answer questions.